Русские диалектные слова. Диалектизмы в русском языке, примеры использования. Диалектизмы в различных словарях

От диалектов, от «почвы», то он, подобно

Древнему Антею, потерял бы всю свою силу

И уподобился бы мертвому языку, каким

Теперь является латинский язык.

Л.В.Щерба

Языком письменности, науки, культуры, художественной литературы, официально-деловых документов служит литературный язык, однако средством повседневного общения для немалой части жителей России является их родной говор.

Пример. Чтобы прояснить смысл слова «вода», мы можем. Словари и энциклопедии являются естественным источником определения. Обратите внимание на некоторые расхождения между ними. Словари показывают, как люди понимают слово, какие объекты они называют. Это понимание может быть не особенно острым или адекватным. Энциклопедии стремятся описать не лингвистическую привычку, а «природу реальности», что это такое - энциклопедии относятся к разным теориям, часто заостряя наши естественные понятия. Примеры различных расхождений лингвистических и научных значений.

Говор, или диалект, - это самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких близлежащих деревень, если речь в них отличается единообразием, или одной деревни . Диалекты характеризуются фонетическими, грамматическими особенностями, а также специфической лексикой.

Диалектизмы – это слова местных говоров, которые встречаются в речи выходцев из определённой диалектной среды и используются в языке художественной литературы как средство стилизации (с целью создания местного колорита, речевой характеристики персонажей).

Словари обычно относятся к первым двум способам определения значения. Однако с точки зрения критического мышления их часто недостаточно - не потому, что они не верны, а потому, что они не характеризуются точно. Пример: качество образования в университетах не ухудшается. По результатам опроса, который был успешно проведен среди преподавателей и студентов, можно предположить, что большинство из них так считают.

Качество образования неясное. Словарь дает следующие значения слова «качество». Качество обслуживания не вызывает никаких возражений. ○ Хорошее, плохое качество продукции. Соответствующее слово «качество» является «значением» в этом контексте. Но это также абстрактное имя, и не совсем ясно, какова ценность образования и как его оценивать. Важно рассмотреть, какие критерии требуется университету для оценки ценности его обучения, какого поведения мы можем иметь в виду.

В зависимости от характера отличий диалектного слова от литературного выделяют следующие типы диалектизмов:

1. Фонетические диалектизмы отражают особенности звуковой системы говоров. Это оканье, яканье, цоканье, произношение [γ] фрикативного, произношение [х] и [хв] на месте [ф]: молоко, бяда, на[ γ ]а, хвартух, картохля, цасто . Так, в частушке Как барановски девчонки говорят на букву «це»: «Дайте мыльце, полотенце и цулоцки на пеце!» – отражено цоканье, которое характерно для архангельских, псковских, рязанских и многих других говоров.

Средняя оценка студентов способность учащихся к критическому мышлению число профессоров, работающих в университете, объем работы, необходимый для сдачи экзамена, возможность зарабатывать и поддерживать работу выпускников средних выпускников университета. Каждый из этих критериев является еще одним показателем качества университетского образования, каждый из которых требует отдельной оценки. В зависимости от того, какой из них принят, мы будем либо благоприятными, либо отрицательными в отношении мнения, представленного в приведенном выше примере.

2. Грамматические диалектизмы отражают особенности грамматического строя диалектов. Например, имена существительные могут отличаться родовой принадлежностью (красный солнце, мой полотенец, серый мыш) , числом (жары сильные были), принадлежностью к другому типу склонения, иметь в том или ином падеже окончание, несвойственное литературному языку. Вот пример из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума»: Игольничек и ножинки, как милы! Жемчужинки, растёртые в белилы! У существительного белила (только мн.ч.) в винительном падеже окончание – ы, что отражает особенность говора Москвы, в начале ХΙХ века считавшуюся литературной нормой. Так же допустимо было в те времена употребление [т] мягкого в 3 лице глаголов, которое сейчас оценивается как диалектная черта, характерная для южнорусского наречия. Например, поэт С.Марин (1776-1813) рифмует глагол в неопределённой форме любить с принадлежит , стоящим в форме 3 лица, что указывает на произношение мягкого [т]: Нельзя иметь тебе сумненье, Чтоб мог иную я любить, Коль сердца каждое движенье Тебе одной принадлежит.

Проверка словесного значения слова, похоже, не происходит в такой ситуации. Неправильное использование слов часто бывает не случайным. Выступление Джорджа Карлина, который остроумно комментирует феномен сапфира, эвфемизм и далеко идущую политическую корректность. Политический язык требует эвфемизмов, клише и двусмысленных двусмысленностей. Беззащитные сельчане падают бомбами, жители деревни должны покинуть поле, стада животных убиты под пулеметом, а самолеты-стрельбы летают на хижинах? Это будет называться умиротворением.

Миллионы сельских жителей берут свои фермы и управляют ими только тем, с чем они могут справиться. Это называется переселением населения или корректировкой границы. Связанные люди годами без суда? Получат ли они мяч в затылке или отправятся за полярным кругом, чтобы умереть за цингу в деревянных бараках?

К грамматическим диалектизмам относится и особое употребление предлогов (Он с Москвы приехал ), необычные для литературного языка конструкции (Быть разбить тебе чашку ).

3. Лексические диалектизмы подразделяются на:

а) собственно лексические – местные названия предметов и явлений, имеющие в литературном языке синонимы (баской – красивый, баять – разговаривать, поветь – сеновал, дюже –очень );

Мы должны понимать по языку лингвистическую систему, организованную в коммуникативной и своеобразной структуре и используемую социолингвистическим сообществом. Фактически, это отсутствие жилья является самым частым. Так, например, в Бельгии существует три языка: французский, немецкий, фламандский и немецкий; в Швейцарии четыре: французы, немцы, итальянцы и романы или ретормбнико. В Испании испанский язык является официальным языком государства, но другие полуостровные языки, такие как каталонский, баскский, галисийский, также являются официальными языками в их соответствующих автономных сообществах.

б)лексико-фонетические диалектизмы отражают нерегулярные (представленные единичными случаями и «непредсказуемые», в отличие от оканья, яканья, цоканья и под.) фонетические особенности (вышня – вишня, дуплё – дупло, дражнить – дразнить, завтрик – завтрак). Разновидностью лексико-фонетических диалектизмов являются акцентологические – слова, отличающиеся от литературных ударением (за суха – засу ха, ве рба – верба , хо лодно – холодно ).

Если понятие языка или официального языка исходит из культурных, политических и исторических причин, понятие диалекта представляет только лингвистические и культурные соображения. Потому что каждый из региональных разновидностей языка следует понимать как диалект.

Следовательно, все диалекты языка будут предлагать синхронно уникальную лингвистическую систему в своей структуре, но они будут проявлять особые предпочтения в работе этой общей системы. Эти предпочтения будут размещаться на разных уровнях, лексиконе, морфосинтактическом и фонологическом, или только в некоторых из них.

в) лексико-словообразовательные диалектизмы – слова, имеющие некоторые отличия в словообразовательной структуре по сравнению со словами литературного языка (гоститься – гостить, лисавка – лисица, пах – запах).

4. Семантические диалектизмы – это слова, имеющие иное значение, чем в литературном языке (гарбуз «тыква», добряк «белый гриб», мост «пол», чайник «человек, любящий пить чай»).

Альвар, уравнивания, единообразия или выравнивания в точных географических пределах и в лингвистико-социальной осведомленности всех ораторов соответствующего языкового сообщества. Язык - это человеческая способность, которая позволяет человеку выражать свои мысли.

Неплохо было бы говорить на испанском, французском и т.д. Человеческая способность общаться не зависит от того или иного языка. Все человеческие расы говорят, кроме 000 индейцев Керунгуа из восточной Боливии, которые рождаются немой и не говорят. Эта человеческая способность общаться представляет разнообразные проявления в соответствии с различными человеческими группами, которые существуют. Каждое из проявлений - это язык.

5. Этнографические диалектизмы – названия предметов, явлений, не имеющие аналогов в литературном языке. Это связано с особенностями быта, ведения хозяйства, протекания обрядов в определённой местности. Сюда относятся названия жилых и хозяйственных построек, их частей, орудий труда, одежды, кухонной утвари, блюд (понёва «вид юбки, которую носят замужние крестьянки», новина «суровый холст», туес «сосуд из берёсты», дверник «человек, открывающий дверь во время свадебного обряда»).

Язык - это код, который служит для общения в каждом человеческом сообществе. Код представляет собой систематизированный набор знаков и правила его использования. Код - это то, что позволяет отправителю разрабатывать сообщение и приемник, интерпретировать его. Нет связи, если получатель не знает код, используемый отправителем.

В настоящее время в мире насчитывается более тысячи языков. Самыми распространенными языками являются китайский, английский, русский и испанский. В Испании есть четыре языка: кастильский, каталонский, галисийский и баскский. Речь - это то, что каждый из выступающих делает из своего языка. Это, следовательно, конкретный и индивидуальный акт.

6. Фразеологические диалектизмы – это устойчивые сочетания слов, встречающиеся только в говорах (в добры входить « входить в доверие», вывести себя «устроить свою жизнь», завязать голову « прекратить предпринимать что-либо»).

Языковед В.И.Чернышёв отмечал: «Словарные запасы деревни богаче запасов города… Когда мы захотим расширить своё историческое и филологическое образование, то здесь знание народного языка окажет нам неоценимые услуги».

Языки, с другой стороны, являются социальными и общими, коллективными явлениями, характерными для групп, которые их используют. Когда в определенном месте есть определенные общие характеристики, не доходящие до категории диалекта, они считаются местными языками.

В речи каждого, как это логично, они влияют на социальные, культурные, географические факторы и т.д. Что порождает разные уровни и регистры речи. Некоторые специальные «болты», некоторые фразы, некоторые слова. Диалекты - это варианты или региональные модальности языка. Такие варианты не влияют на единицу системы.

Благодаря сохранению многих архаических черт, говоры служат материалом для историко-лингвистических исследований, объяснения древних памятников языка. Так, в некоторых говорах до сих пор сохранились мягкие шипящие [ж], [ш].

Изучение диалектов помогает глубже осознать родство славянских языков. Например, в русских говорах обычай помогать друг другу в работе, если её нужно выполнить срочно или она трудоёмкая, называется помочь/помощь , толока/толока (сравни с белорусским талака/талока ), а праздник завершения жатвы – дожинки /обжинки/ спожинки.

Андалузский или Канарский - диалекты кастильца. Та же кастильская, каталонская, французская, итальянская, галисийская, португальская и т.д. В свою очередь, являются диалектами латыни. Астур-Леон и Наварра-Арагонский также являются диалектами латыни, хотя и имеют особые характеристики.

Мы можем, скажем, синтезировать следующее. § Язык: национальные условия. § Диалект: региональные условия. § Речь: индивидуальные условия. С другой точки зрения, мы можем выразить это следующим образом. Язык: мы должны понимать это слово, среди других значений: «способность человека общаться через устные звуки, сформулированные или написанные»; Он не должен использоваться языком. Таким образом, мы можем говорить о «языке страны», а не «языке страны»; или «языков, на которых говорят в Испании». Таким образом, язык является способностью; язык, система.

Судьба диалекта неотделима от жизни народа. Границы языковых явлений нередко совпадают с древними политическими границами. Например, границы распространения слов петун «петух», привязь «цеп» довольно точно соответствуют границам древней Новгородской республики. Поэтому диалектология тесно связана с такими отраслями научного знания, как история, археология, этнография, фольклористика.

Донья Розита - девушка или язык цветов. Способность выражать себя через артикуляцию звуков, соответствующих человеку: человеческий язык. Форма выражения некоторых животных: язык пчел. Каждый из разновидностей или модальности, которые может представлять язык, особенно в отношении культуры говорящих, к используемой ситуации и т.д.: Культурный язык. Особый способ выразить себя: язык рук.

Набор артикулированных звуков, с помощью которых человек проявляет то, что он думает или чувствует. М. язык. Вырази себя Культурный язык, грубый, простой, технический, судебный, вульгарный. Стиль и манера говорить и писать каждого человека в частности.

Многие русские писатели любили живое народное слово. Особенно часто прибегали к диалектизмам С.Т.Аксаков, Н.С.Лесков, П.П.Бажов, С.Г.Писахов, Б.В.Шергин, М.Шолохов.

Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются, утрачивая многие особенности, но и диалекты, в свою очередь, влияют на литературный язык. Так, из говоров пришли слова земляника, пахать, бублик. Особенно часто литературному языку не хватает экспрессивной лексики, которая быстро «тускнеет», утрачивает первоначальную выразительность. В этих случаях литературному языку приходят на помощь диалекты.

Использование речи или умение говорить. Набор знаков, которые дают что-то понять. Язык глаз, язык цветов. Информ. Набор знаков и правил, которые позволяют общаться с компьютером. Язык: для обозначения способности говорить о человеке в целом используется термин язык. Для конкретных модальностей, которые может принять язык, особенно стилистических или технических, язык также используется, хотя язык также используется языком. Альтернативный язык с языком, когда речь идет о современных национальных языках.

Организм мышц расположен в полости рта позвоночных и служит для вкуса, глотать и модулировать звуки, которые являются их собственными. Система словесного общения и почти всегда написана, характерная для человеческого сообщества. Лингвистическая система, чьи докладчики признают модели доброго выражения. Язык Сервантеса является официальным в 21 стране.

Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Так, на юге России рогач называют ухватом , глиняный горшок- махоткой , скамью - услоном и т. д. Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература.

Лингвистическая система рассматривается в ее структуре. Словарь и грамматика владеют и характерны для времени, писатель или социальная группа. Язык Ггногора. «Язык: язык, используемый в сообществе, особенно когда это государство или нация: он говорит на четырех языках».

Язык народа или нации, или общий для нескольких. Особый способ говорить о некоторых или иногда. На языке суда. Факультет говорения: приобретать, проигрывать, восстанавливать речь. Путь речи, свойственный отдельной, региональной или социальной группе: испанский говорит очень хорошо, но не очень хорошо понимает речь некоторых людей в этой области.

В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.

Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

Факультет речи. Потеря речи. Специальный способ говорить. Он говорит о ребенке. Лингвистическая реализация, в отличие от языка как системы. Индивидуальный акт осуществления языка, созданный путем выбора определенных знаков, среди предложенных языком, посредством устного или письменного исполнения. Лингвистическая система региона, местности или сообщества, с ее собственными особенностями в рамках еще более обширной системы. Язык или язык - это лингвистическая система сообщества, образованная артикулированными звуками; речь - это способность формулировать слова, и это принятие принимается термином «язык»; язык - это язык, прекрасно развитый, страны или сообщества; диалект - это особая форма, в которой язык произносится в определенном месте или в социальной среде.

1. Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы) . В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

От латинского идиота, идиотов и частного лица греческих идиотов, «простого человека, вульгарного, обычного», «профана», «который не является специалистом по профессии», «невежественным», «неряшливым», «необразованным», «неграмотный». Греческое слово является производным от греческого прилагательного ндиоса «собственный», «своеобразный», «типичный», «специфический», «частный», из которого вытекает также характерная и своеобразная форма речи об обществе или группы.

Язык, диалект, речь все относятся к реальностям, которые служат для общения, и в их нынешнем использовании эти деноминации собирают отношение ораторов к ним. Система общения и словесного выражения народа или нации, или общая для нескольких. И добавить еще одно конкретное определение.

2. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки - "пирожки, приготовленные особым способом", дра нки - "особые оладьи из картофеля", нардек - "арбузная патока", мана рка - "род верхней одежды", понёва - "разновидность юбки" и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения и под.

3. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - "пол в избе", губы - "грибы всех разновидностей, кроме белых", кричать (кого-либо) - "звать", сам - "хозяин, муж" и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

4. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и под.

5. Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.

6. Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть ); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам ); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.

Диалектные особенности характерны также и для синтаксического уровня, и для фразеологического, однако они не составляют предмет изучения лексической системы языка.